Skip to main content

Translation: What are the most frequently asked questions?

The translation of documents and vital records is fundamental in an Italian citizenship application. This segment will provide answers to some of the most frequently asked questions in relation to the subject, and shed light on the importance of translation and the role of a translator in the citizenship application process. What translations are needed for an application? Once an individual has determined eligibility, and the route through which they must apply: Italian citizenship by descent (iure sanguinis), through marriage (iure matrimonii), or naturalization, they will need to retrieve...

Continue reading

How Do I Secure Decades-old Records That Need to be Translated?

Retrieving the required documents and vital records is an essential step when preparing an application for Italian citizenship. In this segment, we cover some key aspects relating to the process of securing decades-old records that require translation for your dual citizenship application. The procedure to collate translations for an Italian citizenship application can vary and depends on the route: whether administrative or judicial, and if you are making the application at an Italian municipality, an Italian consulate abroad, or filing a case at court through what is known as a 1948 case....

Continue reading

Passing Down Italian Citizenship to Adopted Children: Required Documents and Translations

If you have Italian ancestry and qualify for citizenship—or if you already have Italian citizenship—and you have adopted child(ren), you might be wondering if you can pass on citizenship to them. The short answer is yes, though the process to go about it differs depending on a few different circumstances. In this article, we outline what those are, and what documents and translations you will need to acquire. What is jure sanguinis? Italian citizenship by descent follows “jure sanguinis”, or “right of blood.” What makes Italy unique compared to most other countries is that there is no generational...

Continue reading

The Digital Nomad Visa: A New Path to Italy

As of February 29, 2024, Italy has entered into effect the digital nomad visa, designed to allow those who work remotely to stay in the country for longer than the usual 90-day period for non-EU citizens. (EU citizens, on the other hand, do not need any visa). In the below article, we’ve outlined everything you need to know about this visa, as well as which documents you’ll need to acquire for your application. Who is a digital nomad? In reality, the visa specifies between two categories: freelancers (“digital nomads”) and employees of a company who work remotely (“remote workers”). Regardless,...

Continue reading

Applying for Citizenship at the Consulate vs. in Italy

If you have an ancestor who was born in Italy, you might qualify for Italian citizenship by descent, particularly if the ancestor never naturalized. With no generational limit (so long as the ancestor was alive after 1861, when Italy became a country) and relatively flexible citizenship laws, this is an inviting option for many people. The two main ways of applying for citizenship are via an Italian consulate in your country of residence or directly in Italy at a municipality. How do these processes differ, and how might your choice affect which documents and translations you need? In this article,...

Continue reading

Is There a Register of Translators in Italy?

In previous articles, we have covered the difference between sworn and certified translations and where a translation can be sworn in Italy. With these discussions of legal and professional translations, you might be wondering what qualifies a translator to do such work, and where you can find them. In this article, we will talk about registers of translators in Italy, so you can find the best one for your translation needs. Types of translators As mentioned in another article, there is an important difference between translators and interpreters. Essentially, the former deal with texts, while...

Continue reading

Translations Certified by the Justice of the Peace or Court: How Does it Work?

When you get your documents translated for your citizenship application or Italian real estate purchase, you might know that such translations not only need to be professionally done but, in some cases, even certified. There are two types of certifications: one done before a public notary by the translator (or by the Italian consulate), and one that is sworn before legal authorities. While we have previously touched on the difference between a certified and sworn translation, we have not covered the sworn translation in more detail, including the two different methods in which a translation...

Continue reading