Skip to main content

Passing Down Italian Citizenship to Adopted Children: Required Documents and Translations

If you have Italian ancestry and qualify for citizenship—or if you already have Italian citizenship—and you have adopted child(ren), you might be wondering if you can pass on citizenship to them. The short answer is yes, though the process to go about it differs depending on a few different circumstances. In this article, we outline what those are, and what documents and translations you will need to acquire. What is jure sanguinis? Italian citizenship by descent follows “jure sanguinis”, or “right of blood.” What makes Italy unique compared to most other countries is that there is no generational...

Continue reading

The Digital Nomad Visa: A New Path to Italy

As of February 29, 2024, Italy has entered into effect the digital nomad visa, designed to allow those who work remotely to stay in the country for longer than the usual 90-day period for non-EU citizens. (EU citizens, on the other hand, do not need any visa). In the below article, we’ve outlined everything you need to know about this visa, as well as which documents you’ll need to acquire for your application. Who is a digital nomad? In reality, the visa specifies between two categories: freelancers (“digital nomads”) and employees of a company who work remotely (“remote workers”). Regardless,...

Continue reading

Applying for Citizenship at the Consulate vs. in Italy

If you have an ancestor who was born in Italy, you might qualify for Italian citizenship by descent, particularly if the ancestor never naturalized. With no generational limit (so long as the ancestor was alive after 1861, when Italy became a country) and relatively flexible citizenship laws, this is an inviting option for many people. The two main ways of applying for citizenship are via an Italian consulate in your country of residence or directly in Italy at a municipality. How do these processes differ, and how might your choice affect which documents and translations you need? In this article,...

Continue reading

Is There a Register of Translators in Italy?

In previous articles, we have covered the difference between sworn and certified translations and where a translation can be sworn in Italy. With these discussions of legal and professional translations, you might be wondering what qualifies a translator to do such work, and where you can find them. In this article, we will talk about registers of translators in Italy, so you can find the best one for your translation needs. Types of translators As mentioned in another article, there is an important difference between translators and interpreters. Essentially, the former deal with texts, while...

Continue reading

Translations Certified by the Justice of the Peace or Court: How Does it Work?

When you get your documents translated for your citizenship application or Italian real estate purchase, you might know that such translations not only need to be professionally done but, in some cases, even certified. There are two types of certifications: one done before a public notary by the translator (or by the Italian consulate), and one that is sworn before legal authorities. While we have previously touched on the difference between a certified and sworn translation, we have not covered the sworn translation in more detail, including the two different methods in which a translation...

Continue reading

What is a Marca da Bollo and When Do You Need One?

Collecting all the documents you need for your citizenship application, property purchase, immigration appointment, or any other number of bureaucratic hurdles can be daunting enough. Then, as we’ve covered in previous articles, you need to figure out which documents need to have an Apostille, which need to be translated, and specifically, which require sworn translations. The journey doesn’t end there. Some of your documents will also require the payment of a tax. What is this, which documents require it, and how do you pay it? We will answer these questions and more in the below article. What...

Continue reading

What is the Difference Between Interpreters and Translators?

In the world of linguistics, interpreters and translators occupy very different spaces. Both equally important, their roles cover different needs and sectors in the field of cross-cultural communication. What are these differences? Is there any overlap? Most importantly—which one do you need for your citizenship application? We cover these topics and more below. Differences in practice The primary and most important difference between interpreters and translators is in their practice. At the most basic, fundamental level, interpreters deal with oral translations while translators deal with written...

Continue reading